facebook PDF

Un mot des organisateurs

Nous sommes très heureux de vous présenter la 3e édition du festival La Semaine des arts NDG. Cette année, de nouveaux partenaires se sont joints à cette belle aventure : L'ONF-NFB, le Manoir, la Bibliothèque Hors les murs, la maison de la culture de Notre-Dame-de-Grâce, Conseil communautaire NDG, et Head & Hands, permettant une programmation riche et diversifiée dans plusieurs sites.

Nous tenons à remercier chaleureusement tous nos collaborateurs, partenaires et commanditaires pour leur précieuse aide et nous vous souhaitons une agréable semaine!

G. Scott Macleod & Paul Cargnello
Coordonnateurs du festival

 

Remerciements

Ce festival ne serait pas possible sans l'aide financière de La fondation de la famille J.W. McConnell.

McConnell

Ce festival ne serait pas possible sans le soutien de Ministère du Tourisme / Ministère de la Culture et de la condition féminine / Ministère de l'Éducation du Loisir et du Sport / Députée de Notre - Dame - de - Grâce / Peter McQueen – Conseiller de ville, District de NDG & the Velan Foundation.


Notre fiduciaire

NDG food depot

Samedi le 18 août / Saturday, August 18th


13h30-15h: Visite photographique Instagram / Instagram photo tour
avec Laurel Hart
@ café Shaika

Joignez-vous à l'amateure d'Instagram pour un « INSTAMEET » ayant pour thème la Semaine des Arts NDG. Pour participer, vous n'aurez besoin de rien de plus que votre téléphone intelligent (iPhone ou Android) équipé d'Instagram. Ensemble, nous documenterons les festivités de la Semaine des Arts NDG tout en capturant la beauté du quartier de NDG. Si vous ne connaissez pas Instagram mais désirez le découvrir, vous pouvez aussi vous joindre à nous. Nous nous rejoindrons au café Shaika , le point de départ de notre chasse photographique, à 13h30. Quand vous participerez, n'oubliez pas d'étiqueter vos photos #instameetmtl #igersmontreal et #ndgartsweek. Join Instagramers Montreal for a NDG Artsweek themed INSTAMEET. To participate, you need only your smartphone (iPhone or Android) and Instagram installed. Together we will be documenting the festivities of NDG arts week, and also capturing the beautiful neighbourhood of NDG. If you don't have Instagram but you'd like to learn more you can also meet up with us. We will meet at Shaika Café at 1:30pm and from there we will go on a photo hunt together. When you attend, don't forget to tag your photos #instameetmtl #igersmontreal and #ndgartsweek.


18h à 22h: Samedi In The Park
@ parc Girouard

L'événement d'ouverture sera un hommage à l'ancien événement d'À Deux Mains, “Dimanche dans le parc”. Restant fidèle à la tradition, la soirée de samedi sera remplie de musique, de multiculturalisme et d'esprit communautaire. Mettant en vedette le récipiendaire du prix Juno pour l'Album de musique du monde de l'année (2011) Elage Diouf, les artistes du hip hop mondial Nomadic Massive et des favoris de NDG, Shane Murphy et Chris Velan. In the tradition of the old Sunday in the Park we are opening this years festival with homage to this former Head and Hands event. Saturday evening will be filled with an evening of music, multiculturalism and community spirit. The line up will feature Juno award winning Elage Diouf, world hip-hoppers: Nomadic Massive & NDG favorites Shane Murphy & Chris Velan.


Dimanche le 19 août / Sunday, August 19th

12h-17h: Foire d'artisanat « À la page» / All the Rage Craft Fair
@ Le Manoir

Le 19 août, la Semaine des Arts NDG animera la Foire d'artisanat « À la page », sa seconde foire d'artisanat avec La Semaine Des Arts. La foire rassemblera des artisans et créateurs sélects, qui vendront des pièces uniques et fabriquées à la main, ainsi que des vêtements « vintage » soigneusement sélectionnés. La foire met l'emphase sur la sélection de ses exposants, leur offrant une vitrine pour exhiber la diversité de leurs arts et leurs talents. « À la page » inclura vêtements, accessoires, et items de luxe, créant un nouveau centre de l'expression artistique et de la mode dans la communauté de NDG. On August 19th, NDG Arts Week will host All The Rage Craft Fair, its second craft fair at the NDG arts week. The fair will bring together select local artisans and designers, selling work which is uniquely handcrafted, as well as handpicked vintage clothing. The fair puts a strong emphasis on showcasing talented individuals with varying skills and creations. All The Rage Craft Fair will include clothing, accessories, and luxury items creating a new hub of artistic and fashion expression in the NDG community.

12h-17h: Programmation jeunesse / Youth programming
@ Le Manoir

L'art nourrit l'inventivité et engage les enfants dans un processus qui aide le développement émotif et cognitif. Le Manoir a généreusement offert son espace pour animer une série d'ateliers pour enfants et ados, avec une attention spéciale apportés au théâtre, à la musique, à la narration et à l'art pour enfants. Art nurtures inventiveness and engages children in a process that helps emotional and cognitive development. Le ManoirCommunity Centre has generously donated its space to host a series of workshops for kids and teens, focusing on children’s theatre, music, storytelling and art.

Atelier de musique pour enfants d'âge pré-scolaire: Christina Sciascia 12:00- 12.45pm, 12.50-1:30pm
Témoignages vidéo- Ehsan Akbari midi à 13h30
L'heure du compte pour enfants (8 ans et+): David Hickey

Bristlebots – Phil Robbins 13h30 à 15h
Monstres de papier mâché – Sheila O’Brien 13h30 à 15h
Atelier de sérigraphie pour ados: Ste. Emilie Skillshare 15h à 16h30

Music Workshop for Preschoolers: Christina Sciascia 12:00- 12.45pm, 12.50-1:30pm
Video Testimonials- Ehsan Akbari 12:00-1:30pm
Storytelling for Kids (ages 8+): David Hickey 1:30pm-3:00pm
Bristlebots – Phil Robbins 1:30pm- 3:00pm
Papier Mache Monsters – Sheila O’Brien 1:30pm-3:00pm
Silkscreen workshop for Teens: Ste. Emilie Skillshare 3:00-4:30pm

Atelier de musique pour jeunes enfants et parents: Joignez-vous à Christina Sciascia pour une aventure musicale. Cet atelier est organisé à l'intention de jeunes enfants de 6 ans et moins, accompagnés d'un adulte. Nous explorerons la musique ensemble à travers le chant, les chansons à répondre, la musique et le mouvement, des jeux rythmiques, et des explorations du son. Le tout commence avec de légers étirements musicaux pour se réchauffer. Joignez-vous à la fête et assurez-vous d'arriver tôt car l'espace est limité! Music Workshop for Young Children and Parents : Join Christina Sciascia on a musical adventure. This workshop is intended for young children, under the age of 6, accompanied by an adult. We will be exploring music together through songs, call and response, music and movement, rhythmic games, and sound explorations. This all begins with a light musical stretching warm up. Join the fun, and be sure to come early because space is limited!!

Témoignages vidéo: Ehsan Akbari est un artiste multidisciplinaire accompli. Il prendra des témoignages vidéo du public concernant leur expérience du festival. Venez et dîtes-nous ce que vous en pensez! Video Testimonials: Ehsan Akbari is an accomplished multidisciplinary artist. He will take video testimonials of the public concerning their experiences of the festival. Come along and tell us what you think.

L'heure du compte pour enfants: John David Hickey («Hobbes ») raconte des fables, des comptes folkloriques, et des légendes de partout à travers le monde depuis plus de 15 ans. David a un style de narration animé et énergétique qui plaît aux petits autant qu'aux grands. Il a performé dans des écoles, des bibliothèques, des bars, des cafés, et divers festivals à travers le Canada. En 2005, il a publié un livre sur disque intitulé « You Don't Know Jack » et en 2010, il a publié son second DC, « The Bard's New Hat ». Storytelling for kids : John David Hickey ("Hobbes") has been telling fables, folktales, and legends from across the globe for over 15 years. David has an animated, energetic telling style that appeals to both children and adults. He has performed in schools, libraries, pubs, cafes, and various festivals across Canada. In 2005, he published a book/CD called "You Don't Know Jack" and in 2010, he published his second CD "The Bard's New Hat".

Bristlebots: Phil Robbins introduira les enfants à leurs propres « Bristlebots », un robot simple fabriqué à l'aide d'une brosse à dents, une petite assortiment de matériaux, et aucune programmation. L'atelier introduit les participants à la robotique, les installations artistiques, l'art cinétique et plus, tout en les engageant dans une activité d'art amusante. Il est difficile de ne pas sourire en peinturant avec des brosses à dents robotisées. Bristlebots: Phil Robbins will introduce children to building their own Bristlebot; a simple robot made using a toothbrush, a small selection of materials, and no programming. It introduces participants to robotics, installation art, kinetic art, and more, while engaging them in a fun-filled art activity; it is hard to not smile when painting with robotic toothbrushes.

Monstres de papier mâché: Sheila O'Brien est une professeure d'arts visuels intermédiaires et avancés expérimentée. Cet atelier investigue l'histoire effrayante et palpitante des monstres dans l'histoire populaire et invite les enfants à décider qui est leur « méchant » préféré. Une fois arrivés à une décision, les enfants auront l'opportunité de construire leur propre sculpture monstrueuse en papier mâché, médium des plus écoresponsables. Papier Mache Monsters: Sheila O’Brien is an experienced teacher of intermediate and senior visual arts. This workshop investigates the thrilling and chilling history of monsters in pop culture, and invites children to decide who is their favourite villain. Once decided, children will have the opportunity to construct their own ghoul sculpture through the environmentally conscious medium of papier maché.

Atelier de sérigraphie : Ste. Emilie Skillshare (http://steemilieskillshare.org) tiendra un atelier de sérigraphie pour ados. En utilisant des stencils coupés à la main, les participants apprendront des techniques de sérigraphie de base et imprimerons des copies d'une ou deux couleurs de leur propre design. SVP vous vêtir de linge qui peut être sali! Silkscreen workshop: Ste. Emilie Skillshare (http://steemilieskillshare.org) will be holding a silkscreen workshop for teens. Using hand cut stencils, participants will learn the basics of silkscreening and will pull one or two color prints of their very own design. Please wear clothes that can get dirty!


14h-18h: Festival interculturel des arts et des lettres, 70e anniversaire du Conseil communautaire de NDG / Intercultural Arts and Letters Festival, 70th Anniversary of the NDG Community Council
@ parc Girouard

Le Conseil communautaire de NDG et Bienvenue à NDG présentent un Festival des arts et des lettres interculturel au parc Girouard le dimanche 19 août de 14h à 18h. Cet événement est un hommage à l'historique Festival des arts et des lettres, et fait partie d'une série d'événements célébrant le 70e anniversaire du Conseil communautaire de NDG. Visitez des kiosques qui présentent de l'art, des jeux, et de dégustations de mets provenant de diverses cultures, de 15h à 17h30, et restez pour un spectacle de variété mettant en vedette des artistes locaux et bien plus de 17h30 à 19h! The NDG Community Council and Bienvenue à NDG present an Intercultural Arts and Letters Festival in Girouard Park, Sunday August 19th from 2-6pm. This event is a tribute to the historical Arts & Letters Festival, as part of a series of events celebrating the NDG Community Council's 70th Anniversary. Visit kiosks featuring arts, games, and food lasting from different cultures from 3-5:30pm, and stay for an all-ages talent show featuring local music and more from 5:30-7pm!


Lundi le 20 août / Monday 20th



19h-20h: Une exploration des origines du graffiti - Projection de film et exposition photographique /
Exploring the Roots of Graffiti - Film Screening & Photography exhibition
@ Coop La Maison Verte

"Style Wars" dresse le profil de deux jeunes artistes de graffiti new-yorkais tentant, du mieux qu'ils le peuvent, de s'exprimer et de trouver leur place dans la société. En apprenant à connaître ces personnages, on se rappelle la force des archétypes qui ont soutiennent ce mouvement ainsi que du besoin que ressent chaque humain de pouvoir s'exprimer et être inclus. Le film sera suivi d'une courte présentation et d'une discussion modérée par Fiona Keats ainsi que d'une présentation multi-média de son projet de photographie de l'art de rue montréalais. Les invités spéciaux, Skinny Bros, manieront les tables tournantes et rempliront le silence avec du hip hop de l'ancienne et de la nouvelle école. En collaboration avec la coop La maison verte et Prévention NDG. Style Wars follows a group of young New York graffiti writers struggling to express themselves and find a place in society. In getting to know these characters, we are reminded of the deeper archetypal forces, which fuel this movement, as well as the human need for self-expression and inclusion. The film will be followed by a short presentation and discussion led by Fiona Keats as well as a multi-media presentation of her photography of Montreal streetart. Special guest, Skinny Bros. will spin old and new school hip hop. In collaboration with Coop La Maison Verte & Prevention NDG.


Lundi 20 – Mardi 21 - Mercredi 22 – Jeudi 23 août / Monday - Tuesday - Wednesday - Thursday, August 20th – 24th



12h-17h: Hors les murs – bibliothèque en plein air / Hors les murs - outdoor library
@ parc Girouard

Cette activité est une bibliothèque itinérante en plein air qui sera située au parc Girouard. Elle invitera les jeunes enfants et leurs parents à s'asseoir et écouter des comptes pour enfants populaires en français et en anglais sous un abri mobile. This activity is an outdoor traveling library that will be located in Girouard Park, inviting young children and their parents to sit and listen to popular children’s tales in French and English under a portable shelter.

Mardi 21 – Mercredi 22 – Jeudi 23 août / Tuesday - Wednesday – Thursday, August 21th – 23rd

19h30-22h: Série de films d'animation et de documentaires de l'ONF / NFB ONF Animation and Documentary Series
@ Maison de la Culture NDG

Ce mini festival de films a été créé en collaboration avec la Maison de la culture NDG et l'Office national du film du Canada. Le festival mettra en vedette des oeuvres remarquables de résidents de CDN NDG ayant produit leurs films avec l'Office national du film. L'objectif de ce mini-festival est de souligner les résidents de CDN et NDG qui travaillent dans l'industrie cinématographique. Un échange avec certains des réalisateurs, des personnages et des monteurs aura lieu après chaque projection. This mini film festival has been created in collaboration with the Maison de la culture NDG and the National Film Board of Canada. The festival will feature notable works by NDG CDN resident who, have produced their films with the National Film Board of Canada. The aim of this mini festival is to highlight NDG and CDN residents who work in film and live in our borough. There will be a Q & A with some of the directors, subjects and editors after each screening.

Mardi le 21: Goddess Remembered (1989) par Donna Read. Invitée : Donna Read. VOA avec sous-titres en français. Tuesday the 21st: Goddess Remembered (1989) by Donna Read

Mercred le 22: Poète Danois (2006) par Torill Kove (réalisatrice), invitée: Phyllis Lewis (monteuse), VF avec sous-titres en anglais L’après guerre avec Hannelore (2009) par G. Scott MacLeod, invités : G. Scott MacLeod et Hannelore Devigne. VF avec sous-titres en anglais. Wednesday the 22nd: Poète Danois (2006) by Torill Kove Editor Phyllis Lewis, L’après guerre avec Hannelore (2009) by G. Scott MacLeod.

Jeudi le 23: Professeur Norman Cornett: Depuis quand resent-on l’obligation de répondre correctement au lieu de répondre honnêtement? (2009) par Alanis Obomsawin. Invitée : Alanis Obomsawin. VF avec sous-titres en anglais. Thursday the 23rd: Proffesseur Norman Cornett: Depuis quand resent-on l’obligation de répondre correctement au lieu de répondre honnetement? (2009) by Alanis Obomswin.


Vendredi le 24 août / Friday, August 24th


13h-18h: Roadsworth: “Finissage”
@ Maison de la Culture NDG

18h-20h: Roadsworth: Crossing the line artist: Peter Gibson (2009) par Alan Kohl 18h à 20h invités spéciaux Alan Kohl et Peter Gibson “Roadsworth”. VOA / Roadsworth: Crosssing the line artist: Peter Gibson (2009) by Alan Kohl 6:00 – 8:00 pm
@ Maison de la Culture NDG

20h-22h: Festival cinématographique “Hors les murs” / Off the Wall film festival
@ parc Girouard

Suite au succès énorme de Hors les murs en 2010 & 2011, John McKay, organisateur de l'événement, estime qu'il y aura suffisamment d'intérêt pour une troisième édition qui établira la présence du festival comme un événement annuel à NDG. Le festival mettra de l'avant une programmation unique et dynamique de court métrages et de vidéos de cinéastes montréalais, autant émergents que plus établis. As the Off the wall - Hors les murs film festival was also a huge success in 2010 & 2011, organizer John McKay believes that there is enough interest for a follow –up to make the festival an annual event in NDG. The festival will feature a unique and vibrant program of short films and videos from emerging to well known Montreal filmmakers.


Samedi le 25 août / Saturday, August 25th


12h-17h
:
Promenade des arts, rue Sherbrooke / Art Walk Sherbrooke St
@ Coop La Maison Verte

L'édition 2012 de la Promenade des arts se déroulera en après-midi sur la rue Sherbrooke ouest entre les rues Melrose et Wilson (devant le bureau de poste de NDG et la coop la Maison verte). L'événement comprendra des oeuvres d'art, de l'artisanat et des performances par des artistes locaux qui exposeront et créeront des toiles et des pièces sur place, devant le public. Cet événement réunira des artistes de tous les niveaux, de tous les âges et travaillant dans une variété de médias. Nous offrirons aussi une initiative de travail communautaire qui invite les enfants et les adultes à s'ajouter au groupe et explorer leur propre créativité dans une zone dédiée au dessin à la craie sur le trottoir, à la peinture collective, à la fabrication de zine, et à d'autres activités de création communautaires avec le département d'éducation en arts de l'université Concordia. Les matériaux seront disponibles sur le site, grâce à la générosité d'Omer de Serres. The 2012 installment of the NDG Art Walk and Live Painting and Performance initiative will be an afternoon event on Sherbrooke Street between Melrose and Wilson (in front of the NDG Post Office and Coop la Maison Verte). The event will feature artwork, crafts and performances by local visual artists, artisans, and performers who will display and create works in situ before the public. This event will feature artists of all levels, ages and media. In addition, we will also offer an outreach community initiative inviting children and adults to join in and explore their own creativity at an area dedicated to sidewalk chalk drawing, collective painting, zine making and other community art activities with the Art Education Department from Concordia Univeristy. Materials will be provided on site, thanks to the generosity of Omer des Serres.

Promenade des arts, programmation pour enfants / Kids Art Walk program midi à 17h

Le programme jeunesse de NDG offrira une expérience artistique unique aux enfants de tous les âges. Les activités offertes incluront entre autres un atelier de fabrication de « Bristlebots », ces robots fabriqués avec des brosses à dents, une murale de groupe, de la craie sur trottoir, un atelier de fabrication de masques, et un atelier de fabrication d'insignes en pâte Fimo, des vignettes vidéo, de la peinture sur visage, et des caricatures. Tout cela durant une période de 5 heures dans une atmosphère festive, colorée, et amusante qui est ouverte aux enfants de tous les âges. Venez accompagné d'un ami pour profiter d'une occasion artistique amusante qui vous permettra d'éveiller votre côté artistique. The NDG youth programme will offer a unique art experience for children of all ages. The activities that will be on offer are Bristlebots - robots made from tooth brushes, group mural, side walk chalk, mask making, fimo clay badge making, video vignettes, face painting, caricatures among others. All this over a period of 5 hours in a fun filled friendly, colourful and festive atmosphere which is open to children of all ages. Come along and bring a friend for a fun art occasion and celebrate your creative side.

Promenade des arts, Tour des Arts circuit d'exposition / Exhibition circuit 10h à midi

Munissez-vous d'une de nos jolies cartes à la coop la Maison verte (5785 Sherbrooke ouest) ou téléchargez-la sur notre site web et faites une promenade à travers NDG en suivant le parcours du Tour des Arts. Cet événement exposera les efforts d'artistes locaux, ainsi que des oeuvres des étudiants du second cycle du programme d'éducation en arts de l'université Concordia. Les expositions se déroulerotn dans des sites d'intérêt intérieurs et extérieurs, chaque lieu est identifié sur la carte. Flânez à votre rythme et explorez les sites du Tour des Arts. Pick up one of our artfully designed maps at the COOP La Maison Verte at 5785 Sherbrooke West or download it from our site and take a stroll through the heart of NDG while following the Tour des Arts. This event will exhibit the endeavors of local artists, as well as the work of selected Art Education graduate students at Concordia. Showcased at both indoor and outdoor community landmarks, each location is pinpointed on the tour guide for your convenience. Meander through at your own pace and explore the sites on the Tour des Arts.

Shaika Café – Artists Meneka Thirukkumaran, and Petra Zantingh
Coop la Maison Verte – Artist Mona Afshari
SubV – Artist Jennifer Schuler
Food Depot – Artists Ehsan Akbari & Rebecca Logan
Café 92 – Artist Erin McCarthy
Melrose Tunnel
Artists Melanie Stuy
Garden of Thyme – Artist Amelie Brindamour
Grand Café – Artist Roberto Gibbins Gonzalez


Promenade des arts, Exposition au jardin de Thyme d'Action Communiterre / Action Communiterre’s Garden of Thyme exhibition midi à 17h

Le jardin de Thyme d'Action Communiterre est un atelier vivant où des familles avec de jeunes enfants peuvent aller se salir les mains et faire pousser des aliments sains. Planqué sous les voies ferrées dans le quartier dynamique de St Raymond, ce jardin fournit des légumes et un sentiment de communauté depuis 8 ans. Cette année des jardiniers se proposent de vous présenter les bénéfices du jardinage collectif pour les enfants à l'aide de portraits de nos jeunes jardiniers et de citations à propos de leur expérience qui transformeront le Jardin de Thyme en une gallerie en plein air. Nous servirons aussi des aliments sains et des collations de notre jardin et nous offrirons des activités d'art et des ateliers pour les enfants. Des oeuvres d'art créées par nos jeunes jardiniers décorerons le tunnel Melrose, faisant de ce passage important vers cette partie de NDG un espace plus intéressant et éclairé. Une intervention artistique d'Amelie Brindamour sera aussi exposée au Jardin de Thyme. Que vous soyez déjà un jardinier urbain ou prévoyez en devenir un, un défenseur des enfants ou simplement curieux à propos de ce qui se trouve de l'autre côté des voies ferrées, c'est certain que vous retirerez quelque chose de notre Gallerie de portraits extérieure! *Deux sessions de jardinage ouvert seront aussi offertes le lundi 20 et vendredi 24 août de 9h30 à 13h30. Action Communiterre’s Garden of Thyme is a living workshop where families with young children can go and get their hands dirty learning to grow healthy food. Tucked away below the tracks in the dynamic neighbourhood of St. Raymond’s, this garden has been providing vegetables and community for 8 years. This year, gardeners will be stepping up and displaying the benefits of Collective Urban Gardening on children with portraits of our young gardeners and quotations about their experiences, turning the Garden of Thyme into an outdoor gallery. We will be serving healthy food and snacks from our garden as well as offering art activities and workshops for kids. Artwork created by our young gardeners will also decorate the Melrose Tunnel, making this important passage to Upper NDG into a bright and more interesting space. An art intervention by Amelie Brindamour will also be on display at Garden of Thyme. Whether you are a current or future Urban Gardener, an advocate for children, or simply curious about what's below the tracks, you're sure to get something from our Outdoor Portrait Gallery! *Two open gardening sessions will also be offered on Monday, August 20 and Friday August 24 from 9:30 am to 1:30 pm.

Promenade des arts, Art intervention avec Amelie Brindamour / Art intervention by Amelie Brindamour midi à 17h

I propose with the artwork Cultiver! / Cultivate!, to expand the ecological and culinary universe of literature by growing plants in relation to specific books and thus juxtaposing these two worlds. Plants play such a vital part in our imagination and culture, and are at the center of several stories and philosophies, helping us making sense of the world around us. After all, what would be Jack without his magic bean, or the little prince without his rose? The project will take place in the garden of Thyme, which is situated at the end of Oxford Avenue in NDG, and will be installed on the garden's fence. L'oeuvre Cultiver! / Cultivate! propose d'explorer les liens qui existent entre l'univers de la littérature et celui de l'écologie et de la gastronomie, en cultivant les plantes jouant un rôle important dans certains livres, juxtaposant ainsi ces deux domaines de connaissance. L'imaginaire culturel est truffé de référence aux plantes, et de ce fait elles sont au premier plan de plusieurs histoires et philosophie, nous aidant à mieux comprendre le monde qui nous entoure. Après tout, que serait Jacques sans son haricot, ou le petit prince sans sa rose? Le projet sera exposé à l'intérieur du Jardin de Thyme, situé à l'extrémité de la rue Oxford à NDG.


20h-22h: À Deux Mains pésente STREET VIBES = Justice / Head & Hands presents STREET VIBES=Justice
@ Maison de la Culture NDG

Depuis l'époque de Dimanche dans le parc, À Deux Mains créée des souvenirs durables de partage communautaire, de changement social, et de bons temps. En célébrant ces voix de la jeunesse qui sont souvent éteintes ou muettes, nous gardons les lumières allumées à NDG par l'entremise de l'  « empowerment » , de la réduction du mal et le non-jugement. Street Vibes No. 9, JUSTICE, réunira des voix de la jeunesse et des artistes établis pour une soirée de performance s'étendant sur plusieurs traditions culturelles. Chanson, danse, rap, poésie, vidéo, et DJ – une génération fusionnée dans un collage de réinvention de soi. ces jeunes gens se préparent depuis le début de l'été dans leur autre chez-soi: le centre des jeunes Jeunesse 2000 (J2K). Préparez-vous pour ce spectacle mettant en vedette les talents des jeunes et de notre communauté le 25 août à la Maison de la culture NDG. From the days of Sunday In Park, Head and Hands has been creating lasting memories of community sharing, social change, and good times.  Celebrating youth voices that are often shut down and silenced, we keep the lights on in NDG  through empowerment, harm reduction, and non-judgement. Street Vibes no.9, JUSTICE, brings together youth voices with established artists for an evening of performances across cultural traditions. Song, Dance, Rap, Poetry, Video, and DJing - a generation fused in a collage of reinventing itself, these young people have been preparing all year at their home away from home: the Jeunesse 2000 (J2K) youth drop-in center. 

Dimanche le 26 août / Sunday, August 26th


12h-17h:
Country En Ville
@ parc Girouard

Country en Ville célèbre son sixième anniversaire en 2012. Nous sommes ravis de continuer de vous présenter cet événement, désormais une tradition locale, dans le cadre du festival. De midi à 17h nous vous présentons de la musique acoustique, de la limonade, du maïs et des anciennes activités pour enfants, ainsi que de l'information et des démonstrations d'organisations communautaires au parc NDG. Country en Ville 2012 sera un événement « zéro déchêts ». Country en Ville will be celebrating its sixth year in 2012. It is a long-standing event in NDG and we are delighted to continue having them in our festival. From 12:00 PM to 5:00 PM there will be acoustic music, lemonade, corn on the cob, old-time children’s activities, and information and demonstrations from community organizations in NDG Park. Country en Ville 2012 is a “zero waste” event.